Add parallel Print Page Options

19 and sent them to Jesus[a] to ask,[b] “Are you the one who is to come,[c] or should we look for another?” 20 When[d] the men came to Jesus,[e] they said, “John the Baptist has sent us to you to ask,[f] ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’”[g] 21 At that very time[h] Jesus[i] cured many people of diseases, sicknesses,[j] and evil spirits, and granted[k] sight to many who were blind.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:19 tc ‡ Although most mss (א A W Θ Ψ ƒ1 M it sy bo) read πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν (pros ton Iēsoun, “to Jesus”), other significant witnesses (B L Ξ ƒ13 33 sa) read πρὸς τὸν κύριον (pros ton kurion, “to the Lord”). A decision is difficult in this instance, as there are good witnesses on both sides. In light of this, that “Jesus” is more widespread than “the Lord” with almost equally significant witnesses argues for its authenticity.
  2. Luke 7:19 tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
  3. Luke 7:19 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.
  4. Luke 7:20 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 7:20 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  6. Luke 7:20 tn Grk “to you, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
  7. Luke 7:20 tn This question is repeated word for word from v. 19.
  8. Luke 7:21 tn Grk “In that hour.”
  9. Luke 7:21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  10. Luke 7:21 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  11. Luke 7:21 tn Or “and bestowed (sight) on.”